Ir al contenido principal

Rafael Soto | Êpperimento en andalûh




La çemana paçá tube conoçimiento de que er çîttema de trâccrîççión del andalûh ‘EPA’ çe ençeña en Berlín. Êh argo poco conoçío y creo que bale la pena tratâh el açunto. Como bien êh çabío, el andalûh êh un dialêtto der câtteyano que, cá bêh, gana mâh independençia çobre el êppañôh êttándâ. Aunque no puedo açêttâh la idea de que el andalûh çea un idioma, puêtto que no êççîtten diferençiâ gramaticalê çeriâ, çí êh çierto que me pareçe intereçante la búqqueda de un êttándâ pa la trâccrîççión der dialêtto.

‘Escribe bien. Escribe en andaluz’. Fotografía tomada en 2019 en los alrededores de la estación de Santa Justa, Sevilla

La primera pregunta que puede çurjîh ar lêttôh êççéttico êh çi êh neçeçaria. Lo çierto êh que no çon pocô lô autorê que an intentao trâccribîh er dialêtto andalûh. En êppeçiâh, en lô êttilô dirêttô. Por tanto, no me pareçe una barbaridá la búqqueda de un êttándâ de trâccrîççión.

Er çegundo planteamiento raçonable çería que reçurta impoçible agrupâh toâ lâ ablâ andaluçâ en un çolo çîttema de trâccrîççión. Dêdde çierto punto de bîtta, çe podría pençâh que la gran flêççibilidá del êttándâ propuêtto y çû benefiçiô çuperan lô poçiblê defêttô. Por otro lao, combiene recordâh que el eûkkera âttuâh no êh mâh que la fuçión de diferentê bariantê. Çi pa eyô no fue un problema unificâh dialêttô pa elaborâh un idioma artifiçiâh, no beo raçón pa que noçotrô no fuçionemô ablâ pa trâccribîh un dialêtto.

Un çerio intento de propuêtta fue la publicaçión de Er Prinzipito por Juan Porrâ çobre 2017. Dêdde mi punto de bîtta, el autôh fue demaçiao lejô, puêtto que pretendió açêh paçâh por andalûh errorê gramaticalê y de êppreçión comunê. En cuarquiêh caço, fue un anteçedente intereçante y polémico.

‘No es lo mismo “iyo” que “iyo iyo iyo”’. Fotografía tomada en 2022 en el Polígono de San Pablo de Sevilla

Dêppuêh bino la propuêtta EPA en 2018, dîpponible aquí, que pareçe la mâh çeria realiçá âtta êtte momento. Êççîtte, incluço, un trâccrîttôh, dîpponible aquí, y que a çido la baçe de êtta colûnna, çarbo unâ pocâ modificaçionê.

Quiçá, el radicalîmmo y poçiçionamiento político de argunô de çû prinçipalê promotorê –çobretó, AndaluGeeks– a exao a mâh de uno pa atrâh a la ora de abordâh êtta propuêtta. Çin embargo, mâh ayá de lâ ideâ políticâ de muxô de çû defençorê, me pareçe intereçante er conoçimiento y difuçión de êtta propuêtta.

‘¡Vivan las señoras del barrio!’. Fotografía tomada en 2022 en la Plaza de la Toná de Sevilla.

Una poçible ofiçialiçaçión de êtte êttándâ puede çerbîh pa que muxô andaluçê pierdan er complejo por el uço de çu dialêtto. Bien êh conoçida la açoçiaçión del andalûh a la incurtura y tó lo que ayude a combatîh êtte dîpparate debe de çêh biembenío.

No çé çi e êccrito con corrêççión tó lo que an leío. Pío dîccurpâ çi no. Çin embargo, creo que balía la pena el intento. La recôttrûççión del andaluçîmmo requiere recuperâh nuêttra curtura. Y parte indîppençable de eya êh nuêttro dialêtto. Y caçi tó lo que baya en eça dirêççión êh poçitibo. Caçi.

Haereticus dixit

* * * * *

Experimento en andaluz

La semana pasada tuve conocimiento de que el sistema de transcripción del andaluz ‘EPA’ se enseña en Berlín. Es algo poco conocido y creo que vale la pena tratar el asunto. Como bien es sabido, el andaluz es un dialecto del castellano que, cada vez, gana más independencia sobre el español estándar. Aunque no puedo aceptar la idea de que el andaluz sea un idioma, puesto que no existen diferencias gramaticales serias, sí es cierto que me parece interesante la búsqueda de un estándar para la transcripción del dialecto.

‘Escribe bien. Escribe en andaluz’. Fotografía tomada en 2019 en los alrededores de la estación de Santa Justa, Sevilla

La primera pregunta que puede surgir al lector escéptico es si es necesaria. Lo cierto es que no son pocos los autores que han intentado transcribir el dialecto andaluz. En especial, en los estilos directos. Por tanto, no me parece una barbaridad la búsqueda de un estándar de transcripción.

El segundo planteamiento razonable sería que resulta imposible agrupar todas las hablas andaluzas en un solo sistema de transcripción. Desde cierto punto de vista, se podría pensar que la gran flexibilidad del estándar propuesto y sus beneficios superan los posibles defectos. Por otro lado, conviene recordar que el euskera actual no es más que la fusión de diferentes variantes. Si para ellos no fue un problema unificar dialectos para elaborar un idioma artificial, no veo razón para que nosotros no fusionemos hablas para transcribir un dialecto.

Un serio intento de propuesta fue la publicación de El Principito andaluz por Juan Porras sobre 2017. Desde mi punto de vista, el autor fue demasiado lejos, puesto que pretendió hacer pasar por andaluz errores gramaticales y de expresión comunes. En cualquier caso, fue un antecedente interesante y polémico.

‘No es lo mismo “iyo” que “iyo iyo iyo”’. Fotografía tomada en 2022 en el Polígono de San Pablo de Sevilla

Después vino la propuesta EPA en 2018, disponible aquí, que parece la más seria realizada hasta este momento. Existe, incluso, un transcriptor, disponible aquí, y que ha sido la base de esta columna, salvo unas pocas modificaciones.

Quizá, el radicalismo y posicionamiento político de algunos de sus principales promotores –sobretodo, AndaluGeeks– ha echado a más de uno para atrás a la hora de abordar esta propuesta. Sin embargo, más allá de las ideas políticas de muchos de sus defensores, me parece interesante el conocimiento y difusión de esta propuesta.

‘¡Vivan las señoras del barrio!’. Fotografía tomada en 2022 en la Plaza de la Toná de Sevilla.

Una posible oficialización de este estándar puede servir para que muchos andaluces pierdan el complejo por el uso de su dialecto. Bien es conocida la asociación del andaluz a la incultura y todo lo que ayude a combatir este disparate debe de ser bienvenido.

No sé si he escrito con corrección todo lo que han leído. Pido disculpas si no. Sin embargo, creo que valía la pena el intento. La reconstrucción del andalucismo requiere recuperar nuestra cultura. Y parte indispensable de ella es nuestro dialecto. Y casi todo lo que vaya en esa dirección es positivo. Casi.

Haereticus dixit

RAFAEL SOTO
FOTOGRAFÍAS: RAFAEL SOTO
© 2020 Dos Hermanas Diario Digital · Quiénes somos · montilladigital@gmail.com

Designed by Open Themes & Nahuatl.mx.